Феанор просто ааааааааа





всем читать)
И всё-таки я это написал

Автор: Лорд Феанор
Жанр: экшн, гнусный стёб, слэш и флафф какой-то))
Персонажи: Рамон Альмейда, Рокэ Алва, Ротгер Вальдес, Олаф Кальдмеер и другие.
Рейтинг: PG-13
Дисклеймер: герои принадлежат ВВК, основа текста – А.С.Пушкину, бред – мне, любимому. Также нагло использованы «Сказка о Федоте-стрельце» Л.Филатова и несколько детских песенок.
Предупреждение: обоснуй утонул на третьей строчке этого маразма, здравый смысл убежал, увидев название. Остался только бред))
Предупреждение-2: все расхождения с каноном, о коих автор превосходно осведомлён, – сознательно, специально, стёба ради.
Сцена 1
Адмиралы под окном
Пили поздно вечерком
И под фляжку с кэналлийским
Говорили о своём.
Аларкон (мечтательно):
Если б я с Альмейдой был,
Я б его корабль водил!
*Остальные изображают взглядами «Альмейда сам умеет водить корабли, он вообще Первый адмирал Талига»*
Хулио Салина:
Если б я с Альмейдой был,
Я б Альмейду… перепил!
*Остальные ржут*
Хулио Салина (обиженно):
Я ведь родич соберано,
Так что ржёте, братцы, рано!
Рокэ Алва (скучающе):
Если б я с Альмейдой был…
Вальдес (шёпотом, ехидно):
…Я б его веслом любил.
Алва (сухо):
…Я б ему тогда, бедняге,
Заместителя добыл.
*Распахивается дверь, влетает счастливый Альмейда*
Альмейда:
Здравствуй, Рокэ, свет ты мой!
Становись моей женой!
Я сейчас от счастья встану
На колени пред тобой!
Сколько лет я флот вожу,
Зама я не нахожу.
Иногда от подчинённых
Я вообще с ума схожу!
Если можешь намекнуть,
На кого мне флот спихнуть,
Для тебя на всё готов я!
Алва (кивая на Вальдеса):
Вон. Улавливаешь суть?
Альмейда (удивлённо):
На него?
Алва (пожимая плечами):
А фиг ли нет?
Альмейда:
Точно!
Как ты прав, мой свет!
Алва (загадочно улыбаясь):
Ты, Рамон, мой знаешь нрав:
Я всегда бываю прав.
Альмейда (радостно):
Вот и всё! Окончен спор!
Мы с тобой сейчас в собор.
Враз с любимым обвенчаюсь,
Да и кончен разговор!
Вместе будем жить, бухать
И в одной кровати спать,
И, поверь, супруга лучше
Ты не сможешь пожелать!
Аларкон, ты с этих пор
Капитан мой командор,
А с Салиной на досуге
Я сыграю в литрболл!
А пока мы будем пить,
Вальдес будет флот водить.
Вальдес, что ты там, уснул?!
Живо к делу!
Вальдес (тихо):
Караул.
Сцена 2
Быстро наш Рамон собрался,
С Рокэ Алвой обвенчался.
Свадьба, пьянка, все дела…
В те поры война была.
Бреве (врываясь в комнату):
Господа, кончай бухать!
Альмейда (хмуро):
Что, пожар?
Бреве:
Война!
Алва (страдальчески):
Опять…
Альмейда (ободряюще):
Там, где Алва – там победа,
Это знает стар и млад.
Съездим, всех поубиваем,
И по-быстрому назад!
Алва (мрачно):
С этим мне всегда везло:
Из Лаик – тотчас в седло,
И воюю, всё воюю…
Альмейда:
А сейчас что вдруг нашло?
Алва (валясь на диван):
Надоело.
Альмейда:
Понял. Раз
Так, останься про запас.
Коль у нас с тобою свадьба,
Повоюют и без нас.
Алва (иронически):
Навоюют, Унд прости,
Так, что в год не разгрести.
Нет уж, коль враги у двери,
Значит, мне судьба идти.
Собирайся.
Альмейда (решительно):
Вот уж фиг.
Подождёт разок Талиг.
Оставайся на хозяйстве,
Я в бою один привык.
Справлюсь сам.
Алва (с намёком):
А мне в дому
Скучно будет одному.
Альмейда:
Что ж, пожалуй, заместитель
На войне мне ни к чему.
Алва:
Да, пожалуй.
Альмейда:
Он весёлый
И скучать тебе не даст.
Ну а если обнаглеет –
От меня получит в глаз!
Сцена 3
С Рокэ наш Рамон простяся,
На корабль свой садяся,
Наказал ему себя
Поберечь, его любя.
Альмейда (командным голосом):
Адмиралы! Общий сбор!
Враг прокрался к нам во двор!
Пусть о том остаток жизни
Пожалеет наглый вор!
Всех, кто не пойдёт ко дну,
Я желаю зреть в плену.
Вальдес, будешь на хозяйстве,
Остальные – на войну!
Вальдес (возмущённо):
На войну – и без меня?!
Аларкон (утешающе):
Это только на два дня.
Вальдес (прищурившись):
И с чего же вдруг возникла
Эта странная фигня?
Альмейда:
Рокэ, – как тебе сказать, –
Не настроен воевать.
Так что, друг, тебе придётся
Соберано развлекать.
Вальдес (возмущённо):
Ишь ты, клоуна нашли!
Альмейда:
Ротгер, тихо. Не пыли.
Я могу и приказать.
Вальдес (обречённо):
…, …, …, твою же мать.
Сцена 4
Между тем как все далёко
Бьются долго и жестоко,
Рокэ дремлет, Вальдес злится, –
Враг иной ползёт к столице…
*Рокэ Алва лежит на кровати, игнорируя всех и вся. Вальдес бродит рядом и честно, но без особого успеха пытается его развлекать*
Вальдес (без особой надежды):
Рокэ, хочешь шадди?
Алва (не открывая глаз):
Нет.
Вальдес:
Что готовить на обед?
Алва (равнодушно):
Что захочешь. Всё равно.
Вальдес (присаживаясь рядом на кровать, утешающе):
Не пойдёт Рамон на дно.
Альмиранте всех умней.
Он врагов за пару дней
Всех потопит, всех убьёт
И трофеи привезёт.
Алва (грустно):
До победы – пара дней…
Сам бы лучше поскорей
Возвращался, лучший ум…
*Со двора слышатся глухие удары тарана*
Алва (раздражённо):
Ротгер, что ещё за шум?
*Вальдес выглядывает в окошко и видит, как Альдо Ракан сотоварищи пытаются высадить ворота дворца*
Вальдес:
Если мне глаза не врут,
Рокэ, нас на штурм берут.
Алва (сварливо):
Днём и ночью нет покоя,
Ни на севере, ни тут!
Вальдес:
Это верно, но пока
Мы с тобой не при войсках.
Не сказать, что я в восторге
От такого пустяка.
Алва (пожимая плечами):
Ну и что? Ведь мы вдвоём.
Я один морским узлом
Завяжу любого гада,
Что полезет в этот дом.
Вальдес:
Что ж, валяй. Вон тот болван
Ворота ломает нам.
Узелком он будет лучше,
Это точно. Вот ведь хам!
*Алва подходит к Вальдесу и тоже выглядывает в окно*
Алва (присвистнув):
Белоштанный господин,
Да ещё и не один.
В общем, раз такое дело,
Ротгер, живо уходи!
Вальдес:
«Уходи»? Скажи «Идём».
Если драпать, то вдвоём.
Алва (непреклонно):
Я сказал – иди один.
Вальдес:
Ты с ума сошёл, кретин?
Чтобы я тебя оставил?
Не дождёшься, господин.
Алва (нетерпеливо):
Я поклялся, как дурак.
В плен пойду я, коли так.
Вальдес (решительно):
Значит, в плен пойдём мы оба,
Если ты такой простак.
Но вообще – глупей фигни
Не слыхал и от родни.
Нафиг надо в плен сдаваться?
Будь так добр, объясни!
Алва:
Если я не сдамся в плен,
Жди здесь много перемен:
Всю столицу смоет нафиг,
Словно Гальбрэ.
Вальдес (потрясённо):
Вот те хрен…
Алва:
Хрен не хрен – а грянет Зверь,
Будет всем трындец, поверь.
Вальдес (недоверчиво):
Оттого, что недоумок
Во дворце ломает дверь?!
Что за хрень! Ну ты загнул!
А сопляк-то – караул!
Чем такому в плен сдаваться,
Я бы лучше утонул!
Алва (сухо):
Я тебя и не держу.
Вальдес:
Что Альмейде я скажу?
«Соберано в Багерлее,
Я же целенький хожу»?
Будет мне тогда, дружку,
Не до плясок на лужку:
Мне Рамон за это дело
Враз оттяпает башку!
Сцена 5
Рокэ Алва промолчал,
Спорить с Вальдесом не стал:
Хмыкнул лишь, ногою топнул,
Вышел вон и дверью хлопнул.
*Вальдес из окошка кидается в наступающих цветочными горшками и всем, что под руку попалось. Алва под шумок выходит к врагам и сдаётся*
Алва (холодно):
Кто тут главный?
Сторонники Альдо (в панике):
Ааааааа!!!
Атас!!!
Алва здесь!
Спасите нас!
Алва (задумчиво):
А мятежник нынче нервный…
(властно)
Главного – ко мне.
Альдо (мнётся за спинами сторонников, явно не торопясь подходить):
Сейчас…
Сторонники Альдо:
Альдо, нефиг лезть в кусты!
Это всё придумал ты,
Вот и топай, коль не трус!
Альдо (огрызаясь):
Я не трус, но я боюсь!
(Алве)
Что вам надо?!
Алва:
В плен сдаваться.
Альдо (поспешно):
Мы сдаёмся!
Алва (наставительно):
Я – сдаюсь.
Альдо (обалдев):
Нафига?
Алва:
Не в свой вопрос
Нос не суй.
Альдо (недоверчиво):
А вы всерьёз?
Алва (саркастически):
Нет, я дурака валяю.
Альдо (осмелев):
А, попался, подлый пёс!
Алва (вскинув бровь):
Я – попался?
Альдо (смутившись):
Типа да.
Алва (подсказывая):
В кандалы меня тогда.
Альдо (сторонникам):
В кандалы его закуйте
И в темницу, господа.
(Алве)
Ну а дальше?
Алва (сухо):
Ты плохой,
Ты и думай, дорогой.
Лично я в свою темницу
Удаляюсь на покой.
Альдо (радостно):
Я могу тебя казнить!
Скажем, голову срубить.
Алва (презрительно):
Ты сперва, сопляк, казнилку
Отрасти – меня казнить.
Альдо:
Так нечестно!
Алва (устало):
Вот дебил.
Альдо (обиженно):
Я же типа победил!
Я ж теперь – Ракан на троне!
Алва (теряя терпение):
Ты – с гремушкой гамадрил!
Надоел. Хочу в тюрьму.
Альдо (осторожно):
Я чего-то не пойму,
Нафига ты в плен-то сдался,
При твоём-то при уму?
Ты же мог уйти!
Алва (пожимая плечами):
Могу
И сейчас, но не сбегу.
Я своей присяге верен,
Честь мундира берегу.
Чтоб спасти свою страну,
Посижу пока в плену.
Там, глядишь, дождусь Рамона…
Если только не свихнусь.
Сцена 6
Во дворце трубят победу.
Альдо гордый, как петух.
Хор торжественною песнью
Всем вокруг терзает слух.
Хор поклонников Альдо (Ричард дирижирует):
Обыщи весь белый свет,
Никого красивей нет
Нашего Ракана!
*Вальдес тихо ползёт по карнизу*
Обскачи весь белый свет:
Никого умнее нет
Нашего Ракана!
*Вальдес незаметно подбирается к цветочным горшкам*
Есть ещё один куплет:
Никого скромнее нет
Нашего Ракана!
*Вальдес аккуратно раскачивает приглянувшуюся кадку*
Альдо (с трона):
Очень правильный куплет:
Никого скромнее нет
Вашего Ракана!
Вашего меня!
*Вальдес роняет кадку с померанцевым деревом на голову Ричарду*
Вальдес (весело):
Встреча дерева и скал!
Жаль, в Ракана не попал.
Альдо:
Дик, ты жив?!
Ричард (стряхивая с себя землю):
Да жив пока.
Алва (иронически):
Это ж Повелитель Скал.
Норов твёрд, и дух незыблем,
И дубовая башка!
Все:
Вальдес, блин!
Лови, лови!
Да дави его, дави!
Вот ужо!
Постой немножко!
Вальдес:
Хрен вам всем!
*Вальдес прыгает в окошко*
Алва (флегматично):
А он в окошко,
Да как рыба в свой удел,
Прямо в море полетел!
Альдо (выглянув в окошко):
Слава истинным богам,
Утонул!
Алва (насмешливо):
Держи карман.
На твоей могиле Вальдес
Спляшет с ведьмами канкан.
Сцена 7
Этим утром Альдо с Диком
При собрании великом
Суд над Алвою вершат:
Извести его хотят.
Альдо (пафосно):
Слава мне! Ура! Ура!
Пить мы будем до утра!
Будет наша Талигойя
Не страна, а сущий рай!
Чтобы впредь нам мирно жить,
Нужно всех врагов убить.
Потому я предлагаю
Завтра Ворона казнить.
Ричард (восторженно):
Этот подвиг ждёт страна!
Валентин (вежливо):
Попрошу учесть, анакс:
Муж вернётся – вам придётся
Тоже прыгать из окна.
Альдо (присвистнув, Алве):
Ай да ухарь! Ай да хват!
Вот не знал, что ты женат!
Валентин:
Муж вернётся с корешами –
С потрохами вас съедят.
Альдо (гордо):
Не боюсь я корешей!
Всех их выгоню взашей!
Решено: казню я Алву,
И желательно скорей!
Я башку ему срублю,
Хорошенько засолю
И супругу кэналлийца
На подносе отошлю!
По заслугам, наконец,
И получит наш стервец!
Кто там муж?..
Валентин (злорадно):
Рамон Альмейда.
Альдо (потрясённо):
Ни хрена себе…
Все:
Трындец.
Альдо (поспешно – Алве):
Что ж, пожалуй, так и быть,
Мы не станем вас казнить.
Но к супругу, извините,
Вас не можем отпустить.
Алва (саркастически):
Я в печали. Ай-яй-яй!
Не умеешь – не кусай.
Альдо (печально):
Я сегодня очень грустный:
Рокэ Алва сдался в плен.
Не могу казнить заразу,
Как бы я того ни хотел.
Что мне делать, как мне быть?
Как мне Алву осудить?
Ричард:
Раз нельзя башку срубить,
Предлагаю – утопить.
Отослать его в изгнанье –
Всё равно что отпустить.
Альдо:
Так и будет, мой народ!
Валентин:
Я напомню: если кто
Алву тронет – от Альмейды
Хорошенько огребёт!
Альдо (Алве):
Невозможно вас казнить,
Но нельзя и отпустить.
Мудр я, и я придумал,
Как нам с вами поступить.
Мы посадим вас в бадью,
Кинем в море – и адью!
Обойдётесь и бадьёю,
Не давать же вам ладью!
Алва (пожимая плечами):
Не впервой мне лезть в дыру.
Влезу в бочку, не помру.
*гордо удаляется в бочку*
Сцена 8
Грозный океан седой
Морякам – отец родной,
Вальдес же провёл полжизни
Над солёною водой.
И погибнуть он не мог:
Океан его сберёг
И не тронула волна:
С ветром вынесла она
К берегу его легонько
И отхлынула тихонько.
*Морской берег в неизвестном месте*
Вальдес (выбираясь из воды и отплёвываясь):
Вот же ж мать твою! Ракан!
Соберано влез в капкан!
Не спасу его – так буду
Распоследний паукан!
*Вальдес поднимается, отряхивается и идёт по лесу на поиски союзников*
Сцена 9
Вальдес в лес зашёл, и вот
Он в тени лесной идёт.
Долог путь, далёка цель…
Видит вдруг – по курсу ель,
На ветвях Робер сидит,
Крысе шишки шелушит.
*Робер сидит на ёлке и шелушит шишки, добывая орешки на корм примостившемуся рядом Клементу*
Вальдес (присвистнув):
Эй, мужик! Ты что, дебил?
Хоть бы белку раздобыл!
В жизнь не видел, чтобы кто-то
Крысу шишками кормил!
Робер (грустно):
Ёлка, сволочь, колет зад,
Братьев нет, и Альдо – гад.
От проблем залез на ёлку –
И на ёлке теребят!
Вальдес (пожимая плечами):
Да сиди себе, балдей.
Коль досталось от людей,
Хоть всю жизнь на ёлке прячься,
Только крысу пожалей.
Робер:
Я и так ночей не сплю,
Крысе семечки луплю.
Он, конечно, беспородный,
Только я его люблю!
Вальдес (вздыхая):
Да, за друга – хоть в Закат…
Мой-то в плен попал… Так гад,
Рокэ Алву захвативший,
От меня уйдёт навряд!
Робер (едва не свалившись с ёлки от удивления):
Алва в плен попал?! К кому?!
Вальдес (мрачно):
Да к уроду одному.
Ишь, зовёт себя Раканом,
А с какого – не пойму.
Робер:
Что?! Ракан?!
Вальдес:
Ты с ним знаком?
Робер (глухо):
Раньше звал его дружком,
А теперь – начищу рыло
Лично этим кулаком!
Вальдес (жёстко):
Первый – я.
Робер (не слушая):
Он всех продал
И на клятвы наплевал!
Не хватало, чтоб гадёныш
Рокэ Алву убивал!
Нет, довольно мне сидеть
И над шишками скорбеть!
Ворон – друг и Первый Маршал,
Он не должен умереть!
Вальдес:
Он не сдохнет. Не впервой.
Робер (спрыгивая на землю):
Так, пойду-ка я домой,
Кой-кому устрою встречу
Мозга блудного с башкой.
Хоть я драк и не люблю,
Свинства всё ж не потерплю.
Вот пойду сейчас Клемента
На анакса натравлю!
*Робер сажает Клемента на плечо и убегает в сторону дворца. Вальдес, пожав плечами, идёт дальше*
Сцена 10
Вот и снова брег морской.
Катершванцы там толпой.
Молодые штанги крутят,
Старый топает ногой.
От зари и до зари
Юные богатыри
Отжимаются, покуда
Ульрих-Бертольд аж искрит.
*На морском берегу многочисленные близнецы-Катершванцы под руководством барона Ульриха-Бертольда бегают трусцой, отжимаются, поднимают штанги и занимаются иными физическими упражнениями*
Вальдес (озадаченно):
Что за люди? Что за лица?
У меня в глазах двоится?
Катершванцы (хором):
Катершванцы мы!
Вальдес (фигея):
Братва,
Что же вас, всегда по два?
Ульрих-Бертольд (появляясь в поле зрения):
Пфе! Лентяи! Тармоеты!
Не стоять! Рас-тфа, рас-тфа!
Вальдес (ошарашенно):
Блин! Надеюсь, ТЫ – один?
Ульрих-Бертольд (остальным Катершванцам):
Пфе! На месте не ситим!
*Катершванцы послушно бегают трусцой, отжимаются, поднимают штанги*
Вальдес (уперев руки в боки):
Это как же, вашу мать,
Извиняюсь, понимать?!
Алва в плен попал, а этим
Лишь бы штанги поднимать!
Ульрих-Бертольд:
Алфа – ф плен? Не мошет пыть!
Фы исфолите шутить!
Вальдес:
Не до шуток. Чуть заря,
Флот наш отбыл за моря,
А в столице проморгали
Таракана-упыря!
Нынче этот Таракан
Храмы портит, хулиган.
Что поганей – этой мрази
Алва сдался, как болван!
И за жизнь его сейчас
Ломаный суан не дашь…
Ульрих-Бертольд (остальным Катершванцам):
Рота, стр-ройсь! Орушье к бою!
На столицу! Рысью! Марш!
Сцена 11
Близнецов повёл барон.
Вальдес слышит – будто стон.
По кустам подкрался тихо,
Смотрит, видит – дело лихо.
*На берегу Бермессер, Хохвенде и Фридрих устанавливают виселицу. К дереву канатом примотан связанный Олаф. В перспективе виднеется маленькая и явно самодельная белая субмарина с перископом в виде лебединой головы*.
Вальдес (из кустов):
А у дриксов, ей-же-ей,
Всё не так, как у людей.
Своего связали, гады…
Мы к врагам и то добрей!
Вот верёвку волокут…
Да они его убьют!
*выскакивает из кустов*
Эй, стоять! Назад, уроды!
Кто позволил самосуд?!
Бермессер (неласково):
Фрошер, дуй своей дорогой
И других людей не трогай.
Вальдес (нехорошо прищурившись):
Где тут люди, не пойму.
Чисто гуси по уму.
Кто в Закат желает первый?
Подходи по одному!
*Сцена побоища. Стосковавшийся по хорошей драке Вальдес мочит Бермессера сотоварищи, валяет их в песке, добивает ногами. После этого разрезает верёвки на Олафе. Укладывает освобождённого пленника на песочек, чтобы отдышался*
Вальдес (ласково):
Здравствуй, лебедь мой прекрасный!
Что ты тих, как день ненастный?
Не боись, я всех прогнал.
Олаф (с трудом):
Ты зачем меня спасал?
Вальдес (жёстко сузив глаза):
Это что же – ничего,
Чтоб втроём на одного?
Может быть, ты мне напомнил
Соберано моего.
И вообще, Бермессер – гад.
Значит, ты не виноват.
*Вынимает из кармана печенюшку, протягивает Олафу*
Съешь печеньку, успокойся,
Я знакомству очень рад.
*Ошарашенный Олаф послушно грызёт печеньице*
Я теперь твоим врагам
Обижать тебя не дам.
Я же вижу, ты хороший.
Олаф (усмехнувшись):
Прямо так и видишь, да?
Вальдес (улыбнувшись):
Так и вижу. Обойдётся
И без нас с тобой Закат!
Как зовут?
Олаф:
Кальдмеер. Олаф.
Вальдес (пожимая ему руку):
Ротгер Вальдес.
Олаф (тепло):
Очень рад.
Вальдес:
Отдохни ещё чуток,
И пойдём… Ты, кстати, кто?
Олаф (грустно):
Был когда-то адмиралом,
А теперь не знаю кто.
Вальдес:
Кроме шуток – адмирал?
Это здорово. Не знал,
Этих олухов гоняя,
Что коллегу выручаю…
Прояснить хочу теперь я:
(кивая на субмарину)
Это судно или гусь?
Это что за чудо в перьях
На меня наводит грусть?
Олаф:
То не чудо в перьях, брат,
А подводный аппарат,
По-гальтарски – субмарина.
Вальдес (недоверчиво):
Ну и с чем его едят?
Олаф:
Может он ходить по дну
На любую глубину.
Под водою я, как дома,
И, как видишь, не тону.
Вальдес:
Под водою – хорошо.
Только всё же есть грешок.
Ты скажи мне, друг любезный,
Ты фрегата не нашёл?
Олаф (грустно):
Под водою мой фрегат
Вместе с тысячей солдат.
Потопил мой флот Альмейда
Много лет тому назад.
Так один остался я:
Утонули все друзья,
Возвращаться нет резона:
Регент – редкая свинья.
Жил я в хижине у скал
И обломки собирал.
И собрал я субмарину
Из того, что шторм отдал.
И теперь, назло врагу,
Не сижу на берегу.
Хоть мой флагман и потоплен –
Я без моря не могу.
Вальдес (сочувственно):
Ладно, Олле, не грусти,
И за шуточки прости.
Что бы с нами ни случилось –
Нам с тобою по пути!
Олаф:
Коли ты помог врагу,
Не останусь я в долгу.
Коль нужна тебе подмога –
Чем сумею, помогу.
Вальдес:
Мы с тобою не враги,
Но, пожалуй, помоги.
До Олларии подбросишь?
Нужно там… отдать долги.
Сцена 12
Ветер весело шумит,
Субмарина вдаль бежит,
Мчит друзей по океану
Морду бить козлу-Ракану.
Вальдес (осматривая субмарину):
В океане – как в раю…
А лоханку я твою
Зря ругал… Отличный ход!
Олаф:
Я на ней не первый год.
Судно славное собрал.
Хоть на вид – не линеал,
Ни один из адмиралов
О таком и не мечтал!
Вальдес:
Мне кораблик этот мил.
Был бы Рокэ – оценил…
Олаф:
Как приедем – пусть глядит.
Вальдес (мрачно):
Он сейчас в тюрьме сидит.
Олаф:
Жаль… Скажи, зачем он сдался?
Вальдес (с досадой):
Да пойми его поди!
Кто-то Рокэ начал ныть,
Что столицу может смыть.
Никакой иною жертвой
Эту пакость не избыть,
А поможет лишь герой,
Что пожертвует собой.
А у Рокэ тоже нервы,
Он ведь тоже не стальной!
Олаф:
Да, пора его спасать…
Вальдес (возмущённо):
А ещё, едрёна мать,
Тараканьей этой морде
По сусалам надавать!
Паразит! Припёрся, блин,
Власть захватывать, кретин!
Разгоняй лоханку, Олле,
Бедный Рокэ там один!
Что с ним будет?..
Олаф:
Не грусти.
Недалече тут идти.
До утра как раз успеем
Твоего дружка спасти.
Вальдес (задумчиво):
Хоть и псих, а всё ж родной…
(зловеще)
Ну держись, анакс цветной!
Будешь, гад, иметь ты дело
Исключительно со мной!
Попадись мне…
Олаф (успокаивающе):
Ничего,
Доберёмся до него.
Вальдес:
Олаф, глянь! По курсу – бочка!
Соберано, мать его!
Сцена 13
Алва долго ждать не мог,
Сам себе в беде помог:
Вышиб в бочке дно, и вот
Рыбку ловит и поёт.
*Рокэ Алва, стоя в бочке с выбитым дном, держит явно самодельную удочку и пытается ловить рыбу*
Алва (флегматично):
Туча по небу идёт,
Бочка по морю плывёт,
А на запонку с рубашки
Рыба что-то не клюёт…
Вальдес:
Соберано!
Алва (глядя на субмарину под дриксенским флагом, насмешливо):
Ну и ну.
Ротгер, ты сменил страну?
Вальдес:
Мы тебя спасать хотели!
Алва (иронически):
Я, по-твоему, тону?
Олаф (вежливо):
Мы считали, что, пожалуй,
Помощь вам не повредит.
Ротгер очень волновался:
Вдруг вас кто-нибудь казнит.
Алва (изумлённо):
Где я только не бывал,
Что я только не видал, –
Никогда в моих походах
Я ещё не умирал.
А Ракан – вообще фигня.
Посидел в тюрьме два дня,
Ерунда… Придумал тоже –
Волноваться за меня!
Вальдес (саркастически):
Если с другом вдруг беда –
Это, право, ерунда.
Ты ж крутой, ты сам спасёшься…
Что же дёргаться тогда?
Жив ты, нет ли – всё равно…
Это даже не смешно.
Алва (тихо):
Да и мне не пофиг было,
Когда ты махнул в окно.
Вальдес (удивлённо):
Рокэ, блин, ну ты загнул.
Чтобы я да утонул?!
Олаф (усмехнувшись):
Все крутые, все герои,
Хорошо, что все нашлись.
Кто-то здесь хотел в столицу?
Вас там вроде заждались.
Вальдес:
Это точно, нам пора.
Альмиранте до утра
Обещал домой вернуться,
И вообще – хорош гулять!
Лично я с утра не жрал…
Алва (с нехорошим интересом):
Где же ты, дружок, гулял?
Что на воле? Как водичка?
Нафиг дрикса подобрал?
Вальдес:
Что ж, в беде его бросать?
Алва:
Ротгер, блин, твою же мать,
Ты даёшь… Союз с врагом?
Вальдес (обалдев):
Рокэ, это ты о ком?!
Олаф (тихо):
Я не враг ему сейчас:
Он меня от смерти спас.
Вальдес (жёстко сузив глаза):
Тот, кто Олафа обидит,
От меня получит в глаз!
Тоже мне, нашли врага!
Что ж теперь, не помогать,
Если дрикс?! Не надо ляпать,
Коль не смыслишь ни фига!
Олаф (пожимая плечами):
Я из Дриксен, значит – враг.
Вальдес (вспыхнув):
Вот уж фиг! Не будет так!
Алва (Олафу, весело):
Привыкайте, дорогой,
Он у нас всегда такой:
Помогать готов любому,
Не советуясь с башкой.
Впрочем, Вальдес не дурак.
Раз сказал, что вы – не враг,
Я готов ему поверить.
Олаф:
Лезьте в лодку, коли так.
Вас в столице очень ждут.
Алва (усмехнувшись):
Да, дела и здесь найдут.
Вальдес (ворчливо, остывая):
Ладно, блин. Кончай базар,
В субмарину полезай.
Алва (показав Вальдесу язык):
Вот возьму и не полезу.
Бе-бе-бе.
Вальдес (хватаясь за голову):
Ваще абзац.
Ты меня сживёшь со свету,
Рокэ, так твою растак!..
Олаф (кладя руку Вальдесу на плечо, спокойно):
Ротгер, тише. Разберёмся.
Герцог Алва, что не так?
Алва (с пафосом):
Грусть-тоска меня томит,
Утомлённый ум кипит,
Скорбь чем дальше, тем сильней…
Олаф (вскинув бровь):
Что ж вам, в бочке веселей?
Алва (меняя тон):
Да меня от этой бочки
Уж тошнит. Косею точно.
Наболтался по волнам…
Олаф (доброжелательно):
Ну тогда давайте к нам.
Алва (улыбнувшись):
Нынче вижу хорошо,
Что же Ротгер в вас нашёл.
К вам – пойду. И то – пора,
Не тонуть же до утра.
Лучше двинем к бережку…
Вальдес (прищурившись):
Так с чего ты впал в тоску?
Алва (обиженно):
Вы своей дурацкой лодкой
Распугали всю треску!
Вальдес (весело):
Это горе – не беда.
С мужем встретишься когда,
Он тебе кита поймает!
А пока – давай сюда.
*Олаф и Вальдес выуживают из бочки Алву, помогают забраться к ним в субмарину. Субмарина идёт к столице*
Сцена 14
День прошёл, другой идёт.
Альдо правит, чуда ждёт,
Интригует и не знает,
Что возмездие грядёт:
Катершванцы грозным строем,
Впереди Робер – героем,
И в лазоревой дали
Показались корабли…
*Во дворец чеканным шагом входит Робер с крысой на плече и с очень суровой физиономией*
Альдо:
Что я вижу? Эпинэ!
Наяву, а не во сне!
Для чего же, друг любезный,
Заявился ты ко мне?
Робер:
Я пришёл тебе сказать…
Так нельзя, едрёна мать!
Альдо:
Эпинэ, ты что – взбесился?
Робер (твёрдо):
Ты – взбесился. Клемент, взять!
*Клемент прыгает на Альдо, забегает анаксу в штаны, бегает там и кусается*
Альдо (извиваясь и прыгая по залу в тщетных попытках поймать крысу):
…!! …!!! …!!!!
*Двери слетают с петель, на пороге появляется барон Ульрих-Бертольд в сияющей кирасе и с шестопером. За ним толпятся остальные Катершванцы*
Ульрих-Бертольд:
Пфе! Не натто грясных слоф!
Катершванцы (радостно):
Гы-гы-гы! Мочи козлов!
*Катершванцы бьют сторонников анакса*
Альдо (хватаясь за голову):
Власть из рук моих уходит…
Стал анаксом на беду!
Робер (ехидно):
Деспотизм сейчас не в моде.
Альдо:
Н-да. Пожалуй, я пойду…
*В разгромленное помещение заходит вернувшийся из рейда Альмейда сотоварищи. Все замирают*
Альмейда (упирая руки в боки):
Я не понял, что за хрень?!
Отлучись всего на день,
И в столице возникает
Вот такая дребедень!
Здесь – бардак! В умах – разброд!
Даже оторопь берёт!
Рокэ – пусть, а Вальдес точно
По загривку огребёт!
Кстати, где он?
Альдо (переминаясь с ноги на ногу):
Э-э-э… Ушёл.
Ричард (хихикая):
Верно, рыб считать пошёл!
Альмейда (медленно и зловеще):
Это шутка? Не смешно.
Ричард (пожимая плечами):
Вальдес ваш скакнул в окно,
А внизу, вообще-то, море…
Верно, он пошёл на дно!
Альмейда (тихо):
Интересно.
Альдо (делая страшные глаза):
Окделл, блин!..
Придержи язык, кретин!
Альмейда (вежливо):
Отчего же? Пусть расскажет.
(Ричарду)
Ну, а Алва?
Ричард (простодушно):
Тоже там.
Герцог был посажен в бочку
И отправлен в океан.
Альдо (поспешно):
Полагаю, до земли
Всё же оба добрались.
Вальдес вон бродил по лесу,
Только Алву не нашли…
Альмейда (взрываясь):
Я тебе по морде дам!
Где мой Рокэ?! Где мой зам?!
*Альмейда хватает Альдо и Ричарда за грудки, вытрясает дерьмо из обоих*
Сцена 15
Во дворце и крик и стон.
Рвёт и мечет наш Рамон:
Всё готов перетрясти,
Только бы друзей найти.
А пропажа дорогая
Между тем, забот не зная,
Мирно по морю идёт
И к причалу пристаёт.
*Субмарина швартуется у причала. Алва, Вальдес и Олаф вылезают и не торопясь направляются во дворец, обозревая творящиеся вокруг безобразия*
Вальдес (присвистнув):
Что творится – не понять.
Алва (иронически):
Брось столицу на два дня.
Олаф:
И у нас, чуть кесарь сляжет, –
Враз такая же фигня!
Вальдес:
Кто-то во дворце орёт.
Алва (пожимая плечами):
Знать, Рамон кого-то бьёт.
Вальдес:
Альмиранте всё порушит,
Если Рокэ не найдёт.
Алва (фыркнув):
Здесь и так уже бардак.
Но насчёт Рамона – да,
Надо мужу показаться.
Разлютуется – беда.
Сцена 16
Зло повержено, и вот
Наш Рамон Ракана бьёт
Вне себя от беспокойства:
Что же Рокэ не идёт?
*Алва, Вальдес и Олаф заходят во дворец. Там царит разгром, но Катершванцы под командой Ульриха-Бертольда и Робер уже пытаются наводить порядок. Сторонники Альдо, включая сильно побитого Ричарда, связаны и уложены на полу штабелями. Альмейда трясёт за грудки запуганного Альдо, методично давая ему в морду*
Альмейда (озверело):
Где мой Рокэ?! Говори,
Сволочь!!!
Алва (утомлённо):
Тут я. Не ори.
*Альмейда бросает Альдо на пол, кидается к Рокэ и сгребает его в охапку*
Альмейда:
Рокэ! Здравствуй, дорогой!
Что тут делали с тобой?!
Алва (кивая на Альдо, презрительно):
Он – со мной?! У сопляка
На меня кишка тонка.
Осудить меня пытался,
Бестолковая башка.
Из себя анакса корчил,
Типа подлинный Ракан…
Сам себя болваном сделал.
Вальдес (хмыкнув):
Он и прежде был болван.
Альмейда (заметив Вальдеса, свободной рукой сгребает его в охапку):
Ротгер, солнышко моё!
Отыскался!
Вальдес (обалдело):
Ё-моё.
Альмиранте, вы в порядке?
(Алве, с сомнением)
Он же вроде ТАК не пьёт?
Алва (усмехнувшись):
Он не пьян. Он просто рад
Зама получить назад.
Альмейда (тормоша Алву и Вальдеса, ласково):
Как обоим дам по шее,
Чтоб не смели пропадать!
Вальдес (вспомнив):
Альмиранте, я Ракану
Обещал по морде дать!
Альмейда:
Ну так врежь ему. Моряк
Слово держит. А синяк
Лишним сволочи не будет.
Вальдес (направляясь к Альдо, зловеще):
Всё, трындец тебе, мудак!
*сгребает Альдо за грудки и с наслаждением даёт по морде*
Кто на Рокэ наезжал?!
Кто бедняжку обижал?!
Алва (иронически):
Я – бедняжка?
Альмейда (обнимая Алву за плечи):
Он ведь прав.
Одного тебя оставь,
Враз умчишься воевать
Или станешь всех спасать!
Алва (хмыкнув):
Вальдес тоже вон… спасал.
Видишь, дрикса подобрал.
*Вальдес бросает Альдо на пол и кидается к Олафу*
Вальдес:
Олаф мой! Казнить не дам!
Альмейда (с недоумением):
Кто ж его казнит, балда?
Вальдес:
Он же дрикс.
Альмейда (пожимая плечами):
Ну дрикс так дрикс.
Если хочешь – хоть женись,
Мне-то что.
Вальдес (с подозрением):
С чего вдруг так?
Альмейда (усмехнувшись):
Кесарь Готфрид снова встал.
Вальдес (радостно):
Значит, с Дриксен мир? Ура!
Олаф (тихо):
Значит, мне домой пора.
Вальдес (растерянно):
Что? Зачем тебе домой?
Оставайся здесь! Со мной…
Олаф (мягко):
Ротгер, я же адмирал.
Я державе присягал…
Вальдес (жёстко):
Олаф, кончилась война,
Служба больше не нужна,
А за проигрыш заставят
Заплатить тебя сполна.
Смеха для устроят суд,
А потом тебя убьют.
Или ты всерьёз считаешь,
Что тебя там очень ждут?!
Олаф (глухо):
Да никто меня не ждёт.
Нет родных, на дне мой флот,
При дворе я – костью в горле…
Вальдес (яростно):
Так куда тебя несёт?!
Олаф (грустно улыбнувшись):
А присяга, а страна?
У меня она одна.
Вальдес (тихо):
А у Дриксен – ты один.
Я люблю тебя, кретин.
Олаф (мягко):
Ротгер… Ну на кой тебе я,
Бывший адмирал цур зее?
Вальдес (улыбнувшись):
Потому что гладиолус.
А на прочее – плевать.
Для меня ты самый лучший.
Олаф (усмехнувшись):
Что, не хочешь отпускать?
Вальдес (зло прищурившись):
Хоть в Варасту утащу,
Но тебя не отпущу.
Не позволю, чтобы всякий
Коронованный дебил –
И не надо о присяге! –
Ни за что тебя казнил!
Справедливости не будет.
Ты идёшь к своим врагам,
И они тебя засудят…
Не позволю. Не отдам.
Олаф (тихо):
На такое что ответить?
У меня на этом свете
Не осталось никого,
Кроме… психа одного.
Хоть предателем ославят
Здесь и дома… Ну и пусть.
Ты мне очень дорог, Ротгер…
Хорошо, я остаюсь.
*Вальдес молча сгребает Олафа в охапку*
Альмейда (тепло):
Оставайтесь, адмирал.
Ротгер правильно сказал:
Вам у нас спокойней будет…
А в Талиге тоже люди.
С Дриксен будем мы дружить,
Торговать и мирно жить.
Алва:
Для скрепленья договора
Нужно Вальдеса женить.
Вальдес (в ужасе):
Что?! Женить меня?!
Алва:
А что?
Скрепишь дружбу.
Вальдес:
Ни за что!
Альмейда (Алве):
Кто невеста-то, скажи.
Рокэ, Ротгера держи!
Алва (держа пытающегося удрать Вальдеса за шкирку):
Адмирал у Дриксен есть,
Что не можно глаз отвесть:
В море он всю жизнь, и знает,
Что такое долг и честь.
Офицер он боевой,
Морякам – отец родной,
Умный, честный, и прекрасной
Будет Вальдесу женой!
Вальдес (взбунтовавшись):
Будь он хоть с небес звездой –
Мне дороже Олаф мой!
Сам женись на адмирале,
Соберано дорогой!
Алва:
Я и так на нём женат.
А тебе велит страна.
Ну и я. Как соберано.
Вальдес (расставаясь с тормозами):
А иди ты, Рокэ, на …!
Я люблю свою страну,
За неё пойду ко дну,
Но жениться по расчёту –
Ей-же-ей, не потяну!
Пусть, к примеру, Лионель
Отведёт врага в постель,
Мне же лучше – попой с тёрки,
Чем такую канитель!
Алва (с намёком):
Ты, вообще-то, присягал
Мне служить и бить врага.
Вальдес (решительно):
Но не трахать. За Талиг
Я умру, но это – фиг!
Коль отдашь меня врагу –
Всех пошлю и убегу
Я с Кальдмеером отсель
Хоть за тридевять земель!
Альмейда (задумчиво):
Чувство сколь его глубоко…
Обалдеть.
Алва (ехидно):
Зачем далёко?
Знай, близка судьба твоя.
Олаф (застенчиво):
Вообще-то это я.
Вальдес (просияв):
Ты – тот самый Ледяной?!
Обалдеть! Теперь ты мой!
*Вальдес и Кальдмеер, обнявшись, целуются взасос*
Алва (махнув рукой):
Ну, короче, объявляю
Вас я мужем и женой.
Вам желаю бед не знать,
Чаще с ведьмами плясать
И под общим одеялом
Каждый вечер засыпать!
*Вальдес и Кальдмеер, не слушая, продолжают целоваться*
Альмейда (обнимая Алву за плечи и подмигивая):
Рокэ, хватит. Им сейчас,
Сам ты видишь, не до нас.
Брось, пойдём со мной. Я тоже
Кое-что тебе припас…
Алва (прислоняясь к мужу, игриво):
Кое-что?
Альмейда:
Угу. Ремень.
Где ты шлялся целый день?!
Алва (пожимая плечами):
В бочке плавал.
Альмейда (ласково):
Тварь. Прибью.
Алва (улыбаясь):
Да, и я тебя люблю.
*Альмейда, ухмыльнувшись, подхватывает Алву на руки и уносит в направлении спальни*
Так ушло из мира лихо,
И в Талиге стало тихо.
Вскоре вице-адмирал
Олафа женой назвал,
А Альмейда Рокэ Алве
Четырёх китов поймал.
Все на свадьбе отплясали
И зажили без печали,
Всем врагам настал трындец,
Тут и сказочке…
@музыка: После 11 и Хелависа – Рядом быть
@темы: смерть мозга, отблески, головой об стенку